top of page

5分鐘英文口語|開始旅程你可以說set off (18)

已更新:2023年11月25日

語言學習都可以透過chatGPT來做更好的解釋翻譯與使用,另外也可以出考題,讓自己每日學習有所回饋,讓我們今天跟學一下常見的英文片語吧 ! !


很多片語有多個不同的含義,取決於上下文來定義,也有很多乍看下會誤會的片語,每天了解四個片語,50天就口語超級進步。


set out / set off / head out ( 出發 ):

解釋: These phrases all refer to the act of beginning a journey or leaving a place. They are used interchangeably to indicate the start of a trip or the commencement of an activity.


都指的是開始一段旅程或離開一個地方的行動。

它們可以互換使用,表示旅行的開始或活動的開始。

例句:

  1. They set out on their road trip early in the morning to avoid traffic. 他們一大早就出發進行公路旅行,以避免交通堵塞。

  2. The hikers set off for the mountain at sunrise, well-prepared for a challenging climb. 登山者在日出時出發前往山區,做好了應對艱難攀登的準備。

  3. We're going to head out to the beach this weekend for some relaxation. 我們這個周末打算去海灘放鬆一下。

X 常被誤會的錯誤意思 : 一些人可能誤解為這些片語有不同的含義,而實際上它們都表示開始旅程或活動。


 

set out to (著手做,開始做):

解釋: This phrase means to begin a task or endeavor with a specific goal or intention in mind. It implies that someone has a clear objective or purpose when starting an action.

以明確的目標或意圖開始一項任務或事業。它暗示著當某人開始行動時有明確的目標或目的。

例句:

  1. She set out to become a doctor from a very young age, and she worked hard to achieve her dream. 她從很小的時候就開始著手成為一名醫生,她努力工作以實現自己的夢想。

  2. They set out to explore the remote jungle, hoping to discover rare plant species. 他們著手探索偏遠的叢林,希望發現稀有的植物品種。

X 常被誤會的錯誤意思 : 有些人可能誤解為字面上的出發或啟程,而忽略了通常指的是開始一個特定目標或計劃。


 

give and take (互相妥協,相互給予):

解釋 : This phrase refers to the process of compromise and cooperation in a relationship or negotiation. It involves both parties making concessions and finding a middle ground to resolve differences or conflicts.

指的是在關係或談判中的妥協和合作過程。涉及雙方都作出讓步,找到一個共同點以解決分歧或衝突。

例句:

  1. A successful marriage requires a lot of give and take, where both partners are willing to compromise and make sacrifices for the relationship. 一個成功的婚姻需要大量的互相妥協,雙方都願意為關係做出妥協和犧牲。

  2. In a business negotiation, there is often a need for give and take to reach an agreement that satisfies both parties' interests. 在商業談判中,通常需要進行妥協和互相讓步,以達成滿足雙方利益的協議。

X 常被誤會的錯誤意思 : 有些人可能誤解為僅僅是給予或接受,而忽略了它的實際含義是在雙方之間進行妥協和互相讓步。



 


knock oneself out (盡力,竭盡全力):

解釋: This phrase means to put in a great deal of effort and energy into something, often to the point of exhaustion. It implies a strong commitment to achieving a goal or completing a task. 這個片語指的是在某事上投入大量的努力和精力,通常到達疲憊的程度。它暗示著對實現目標或完成任務的強烈承諾。

例句:

  1. She knocked herself out studying for the final exams, and her hard work paid off with top grades. 她為期末考試竭盡全力地學習,她的努力得到了優秀的成績回報。

  2. The team knocked themselves out to meet the project deadline, working late into the night to get it done. 團隊竭盡全力以滿足項目的截止日期,他們工作到深夜才完成。

X 常被誤會的錯誤意思 : 有些人可能誤解為字面上的打擊某人,而實際上它是指極盡全力地投入某事。


 

想一下剛剛學到的片語與意思後,來做以下測驗看看吧!




1. What does the phrase set out to mean?


A. To put something away.

B. To begin a task or endeavor with a specific goal in mind.

C. To end a journey.

D. To make a plan.



2. In a negotiation, what does the term give and take refer to?

A. Giving and receiving gifts.

B. Compromise and cooperation in resolving differences.

C. Taking without giving in return.

D. Taking a break during negotiations.



3. What does it mean when someone knocks oneself out?

A. To take a nap.

B. To put in a great deal of effort and energy.

C. To engage in physical combat.

D. To intentionally harm oneself.



4. Which of the following phrases means "to begin a journey or leave a place"?

A. Set out

B. Set off

C. Head out

D. All of the above











答案:

  1. B. To begin a task or endeavor with a specific goal in mind.

  2. B. Compromise and cooperation in resolving differences.

  3. B. To put in a great deal of effort and energy.

  4. D. All of the above


bottom of page